tamburina danco/Fortnight for Freedom day 1


fortnightforfreedomspanish

Fortnight for Freedom— a time of fasting and prayer for the restoration of Religious Freedom in the USA.

Poem shared at Poetry Pantry #257 at Poets United (which is not, actually, an English football team).

poem                                                         translation
tamburina danco                              tambourine dance

en la pin-arbaro                                        in the pine woods
la fraulaj tamburinoj                                the unmarried tambourines
dancas kamparan dancon                       dance a country dance
kaj esperas                                                 and hope

sed la fraulaj                                               but the unmarried
tamburoj                                                     drums
vendas drogojn                                          sell drugs
al la pluveroj                                              to the raindrops
kaj tute ne                                                   and don’t at all
rimarkas                                                      notice
la tamburinojn                                           the tambourines


Notes:

The poem this week is in Esperanto. This was inspired by a suggestion in Sandford Lyne’s Writing Poetry From the Inside Out, that foreign-born poets translate the keywords into their own language. No, I am not a native of the mythical Esperantujo [Esperanto-land] nor is Esperanto my native language. But I love playing with words and I don’t always care what language I get them from.

The Esperanto poem contains a word play that cannot be translated. Esperanto uses a lot of affixes— suffixes and prefixes— to build words. One common affix is -in- which indicated female gender. So— hundo is dog, and hundino is a female dog.

The word for ‘tambourine’ is tamburino, which reminded me that the word for drum is tamburo. One could interpret the word tamburino as ‘female drum’ although the -in- in tamburino has nothing to do with female gender. But I took the interpretation of tamburino as female drum and ran with it.

Esperanto Information: http://www.esperanto.net/info/index_en.html

Free language lessons in Esperanto: http://en.lernu.net/


Fortnight for Freedom

fortnightforfreedomEN

I am a convert to the Catholic faith. (Yes, I know that gay women are supposed to LEAVE the Church, not join it. I’m independent that way.) And so when the Catholic bishops announce an annual period of prayer and fasting for religious freedom, and my Catholic internet buddies participate, I mark the occasion on my blog.

A lot of people don’t get why religious freedom is an issue for Catholics (and others) because many people don’t know what religious freedom is. There have been political figures who’ve called on Catholics and other Christians to change their basic beliefs and replace their Bibles with rewritten versions that conform to the politicians’ core beliefs. And yet they don’t admit that what they are doing erases the traditional concept of religious freedom.

You may agree or disagree with this concept— after all, thoughts are still free, since thoughts are hard to detect and punish. But if you want a little more info on Fortnight for Freedom, here is the link: http://www.usccb.org/issues-and-action/religious-liberty/fortnight-for-freedom/

This blog will be covering the Fortnight for Freedom. I’m hoping to blog each day about it, and also include links to other people’s Fortnight for Freedom blog posts.


Poetic Resources:

New Poetic Market: Magdalena Lamont: Poetry from the Other Side is an online poetry ‘zine currently accepting submissions. Here is the submission information: http://linalamont.blogspot.com/p/submit-poems-here.html

Facebook page for Sijo Poetry: https://www.facebook.com/pages/Sijo-Poetry/392044370990201

Goodreads poetry group Poetry Readers Challenge: https://www.goodreads.com/group/show/28172-poetry-readers-challenge  Group encourages members to read and review 20 poetry books a year. If you have a poetry book of your own out, you perhaps know how vital it is to get the book reviewed on Goodreads and Amazon.com. This group makes it easier for that to happen.

Advertisements

12 thoughts on “tamburina danco/Fortnight for Freedom day 1

  1. The poem was fun especially with your notes. Esperanto is sadly a very European based language and while it still survives it doesn’t cater for most of the world. English which is such composite of many languages and has no apparent rules still seems to dominate to the frustration of many.

  2. This made me smile so much – and the idea of a Poets United football team was hysterical..can you imagine..i think there’s a reason we write and don’t play sports!

  3. I was fascinated by ideas of ‘unmarried drums selling drugs to the raindrops’ and ignoring tambourines…very creative approach to idea….

  4. Whew. And that’s just my reaction before reading the language notes. I think drums vs. Tambourines has more relevance to me thinking of peace vs war than gender or age or any other ism. Of course, I’m sure they SOUND better married, but I don’t want to keep physical violence even for the good drama of it!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s